Перевод "математическое выражение" на английский
математическое
→
mathematical
Произношение математическое выражение
математическое выражение – 32 результата перевода
ќно изменило всЄ настолько, что все забыли, что когда-то думали иначе.
"то хаос сделал, так это показал нам, что возможности, присущие простым математическим выражени€м, гораздо
ќткрытие хаоса было действительно поворотной точкой в истории науки.
It changed it to the point that they forgot that they'd ever believed otherwise.
What chaos did was to show us that the possibilities inherent in the simple mathematics are much broader and much more general than you might imagine. And so a clockwork universe can nonetheless behave in the rich, complex way that we experience.
The discovery of chaos was a real turning point in the history of science.
Скопировать
Пожалуйста.
Как мы установили, радикал - это математическое выражение обозначающее символ извлечения квадратного
Для решения уравнения с радикалом, вы должны сначала найти число которое, при умножении на себя...
Please.
As we've established, a radical is a mathematical expression containing the square root symbol.
To solve a radical expression, you must first find a number that when multiplied by itself...
Скопировать
ќно изменило всЄ настолько, что все забыли, что когда-то думали иначе.
"то хаос сделал, так это показал нам, что возможности, присущие простым математическим выражени€м, гораздо
ќткрытие хаоса было действительно поворотной точкой в истории науки.
It changed it to the point that they forgot that they'd ever believed otherwise.
What chaos did was to show us that the possibilities inherent in the simple mathematics are much broader and much more general than you might imagine. And so a clockwork universe can nonetheless behave in the rich, complex way that we experience.
The discovery of chaos was a real turning point in the history of science.
Скопировать
Пожалуйста.
Как мы установили, радикал - это математическое выражение обозначающее символ извлечения квадратного
Для решения уравнения с радикалом, вы должны сначала найти число которое, при умножении на себя...
Please.
As we've established, a radical is a mathematical expression containing the square root symbol.
To solve a radical expression, you must first find a number that when multiplied by itself...
Скопировать
2000 долларов.
*местные идиоматические выражения*
Ты за это заплатишь!
Yeah, $2000.
Hijo de puta!
You'll pay for this!
Скопировать
Послушай, Блондин!
*местные идиоматические выражения*
Полагаю, мадам добралась до дома.
Listen, Blondie...
Hijo de una gran puta!
I believe madam is home.
Скопировать
М-р Сулу.
Если рассматривать это с математической точки зрения, возможности Митчелла возросли в геометрической
Это как если взять цент и удваивать его каждый день.
Mr. Sulu.
If you want the mathematics of this, Mitchell's ability is increasing geometrically.
That is like having a penny, doubling it every day.
Скопировать
У меня все еще есть вопросы насчет вас двоих.
И не надо делать невинное выражение лица.
Вы не хуже меня знаете, насколько вы оба здесь не к месту.
I still have a few questions I'd like to ask about you two.
And don't give me that "questions-about-little-old-us" look.
You know as well as I do how out of place you two are around here.
Скопировать
Да, но пока существо контролирует компьютер...
Нет ли каких-нибудь математических проблем...
- ...которые просто нельзя решить?
Yes, we do, but with the entity in control...
Aren't there certain mathematical problems
- which simply cannot be solved?
Скопировать
Я просто изучал прикладную фотогеничность... Которую я применял. И я стал лидером в области...
В своих позах, я мог олицетворять все выражения... Которые публика ожидает от Идола на пике славы!
Скромный парень.
I'd just been studying applied photogenics when I applied and I'd become the leader in the field of the discipline of Living Expression!
In my poses, I could embody all of the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame!
The modest guy.
Скопировать
Когда я говорю о красоте, я не говорю о неподвижной красоте.
Движения, выражения, жесты - всё идет в расчет.
Сколько ты пробудешь в Лондоне?
Besides, I'm not talking about static beauty.
One's movements, expressions, gait - all that counts, doesn't it?
How long will you stay in London?
Скопировать
Новый владелец хочет деньги, а не сброд вроде вас.
Выбирай выражения!
Что с тобой?
There is a new owner.
He is interested in money, not in scamp like you.
What is the matter with you?
Скопировать
Корделия.
Где-ты научилась такому выражению?
Ты использовал каждую проблему, чтобы помешать, с самого начала.
Cordelia.
Where did you learn that back-room expression?
You played into every possible source of trouble from the first.
Скопировать
В своих позах...
Все выражения, которые публика... Ожидает от Идола на пике славы.
Я не понимаю.
In my poses,
I could embody all the expressions that the public expects from an Idol at the height of fame.
I don't get it.
Скопировать
Блаженный.
Изобразить самые разнообразные выражения. Большинство...
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Blissful...
I succeeded even in refining the most varied expressions, the most... contradictory.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
Скопировать
Шестой!
Это люди, которые пришли сюда с бодрым выражением лиц. С энтузиазмом, который невозможно отрицать.
Остерегайтесь.
Six!
Some come here with a fresh face, with an enthusiasm that cannot be denied.
Beware.
Скопировать
- Это формула, капитан.
Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент.
Они пытаются общаться.
- It's a formula, captain.
They're sending us a mathematical message and requesting language equivalents.
They're trying to communicate.
Скопировать
Я не удивлен, м-р Спок.
Я не могу представить, чтобы мираж потревожил ваши математически совершенные мозговые волны.
Спасибо, д-р МакКой.
Doesn't surprise me, Mr. Spock.
I can't imagine a mirage ever disturbing those mathematically perfect brain waves of yours.
Thank you, Dr. McCoy.
Скопировать
Ну, они, к счастью, не видны.
Пардон, - они достойны выражения наивысшего восхищения:
О!
Fortunately, we cannot see.
Oh sorry, for those I have the highest admiration:
Oh.
Скопировать
Я вам кое-что скажу. Только не смотрите на меня, иначе я не скажу.
Есть слова и выражения, которые жутко затасканы .
Фразы , которые я был уверен, что не скажу.
I have something to tell you, but look away or I'd never be able to.
There are words and expressions that everyone uses. They're in all the books.
Phrases I thought I'd never use.
Скопировать
Нет.
Атака просчитана математически.
Во время последней я потерял жену.
Quite real.
An attack is mathematically launched.
I lost my wife in the last attack.
Скопировать
Уверен, во рту у существа осталось неприятное послевкусие.
Не литературное выражение, но в принципе верное.
Да.
I'll bet he left a bad taste in the creature's mouth too.
Colloquially expressed, but essentially correct.
Yes.
Скопировать
Странно.
Выражение лица этого мужчины.
Бездумность.
Odd.
The expression on that man's face.
The mindlessness.
Скопировать
Больше никаких секретов.
Жду не дождусь увидеть его выражение лица.
Так... вот и орудие?
No more secrets.
I can't wait to see the look on his face.
So this... is the weapon?
Скопировать
Это и есть доказательство.
Возможно, но слышать такие грязные выражения из уст ребенка.
Я понятия не имею, где она могла набраться таких слов.
It's proof.
Perhaps it is, but to hear such filth from a child's mouth.
I don't know where she could have learned such language.
Скопировать
Да, это она.
Скажи мне, Жижи, откуда эти выражения? Твоя бабушка слышала, что ты так разговариваешь?
Она никогда меня долго не слушает.
Yes, that's she.
Tell me, Gigi, the way you express yourself does your grandmother ever hear you talk this way?
She never listens to me much.
Скопировать
Я могу открыть любой замок.
Что это за выражение лица?
Гостей надо встречать радушно.
You have no idea how well I get on with locks.
Don't pull a face like that.
With guests, you should be gracious.
Скопировать
Не могу передать, как она украсила собой этот мрачный дворец.
И я в восторге от новых лондонских выражений.
Такие колоритные!
I cannot tell you how she has brightened this gloomy palace.
And I am enchanted with the new London expressions.
So colorful.
Скопировать
Нет, не совсем.
Во всяком случае, существует выражение, "Есть как птица", то есть кушать мало.
На деле фаль, фаль...
No, not really.
Anyway, I hear the expression "Eats like a bird"
is really a false...
Скопировать
Мило.
Ладно Спок, Я знаю это выражение.
В чем дело?
That's nice.
Come on, Spock, I know that look.
What is it?
Скопировать
Могу догадаться, о чем.
Это несложно: выражение твоего лица, тон твоего голоса.
Мы вообще можем говорить хоть о чем-то еще?
- I can guess what about.
The look on your face, tone of your voice.
- Do we ever talk of anything else?
Скопировать
¬ы украли?
я предпочЄл бы другое выражение.
—кажем, € вз€л их под личную опеку.
- You stole them?
I prefer a different word.
Let's say probation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов математическое выражение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы математическое выражение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
